Un extranjerismo es un
vocablo o expresión que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico
o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino o
simplemente palabras de otros idiomas que hemos adoptado a lo largo de los
años. Puede mantener su grafía y pronunciación original, en cuyo caso se lo
llama propiamente barbarismo, o puede adaptarse a la lengua que lo acoge.
Los extranjerismos son un
caso especial de préstamo lingüístico. Este último término también sirve para
designar no sólo la adopción de palabras, sino también de estructuras
gramaticales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario